:: АРХИВНАЯ РУКОПИСЬ РАССКАЗА МУХТАРА АУЭЗОВА СТАЛА НАСТОЯЩИМ СОБЫТИЕМ

Просмотров: 1,289 Рейтинг: 3.3

В 1923–1928 годах, когда Мухтар Ауэзов был аспирантом Ленинградского университета, он приезжал в город Фрунзе (ныне Бишкек), где заинтересовался устным народным творчеством кыргызского народа, образцы которого много слушал, читал и собирал, а поз­же написал документальную монографию под названием «Киргизский героический эпос «Манас».

В середине 1920-х годов он напи­сал рассказ для детей «Көк карышкыр» («Серый волк»). Рассказ был издан в 1928-м тиражом 10 000 экземпляров. Упоминание об этой рукописи и этой книге до сих пор не встречалось ни в библиографии Мухтара Ауэзова, ни в доме-музее писателя в Алматы. Недавно директор дома-музея Диар Кунаев попросил дать ему копию найденной мною рукописи.

На казахском языке данное произведение было опубликовано в 1929 году. Значит, рассказ был вначале написан на кыргызском языке? Возникает много вопросов, не правда ли? Чья это рукопись? Может, это рукопись переводчика? Тогда кто переводчик, почему не написано его имя? Или Ауэзов писал рассказ на кыргызском языке?

В 4-й части произведения под названием «Смерть серого волка» есть такая запись: «Асылбек (главный герой) поехал осенним днем в ближайший город и поступил в образцовую школу, где учился на кыргызском и русском языках...» На мой взгляд, Мухтар Ауэзов в начале 1920-х годов взял этот рассказ из кыргызской жизни, ведь писатель почему-то не написал, что Асылбек учился «на казахском»...

Разумеется, всем известно произ­ведение Мухтара Ауэзова «Серый Лютый». Оно много раз переиздавалось. Но это исправленный и дополненный вариант. Речь же сейчас о том, что оригинал названного рассказа был издан сначала на кыргызском языке в городе Фрунзе! А это литературно-историческая находка!

Как литературовед я могу сказать, что в первую очередь найденная рукопись рассказа «Көк карышкыр» («Серый волк») раскрывает мировоззрение писателя, его детские ощущения, близость к природе, а также предпринимаемую им попытку вникнуть в ее суровую стихию, понять секрет дружеских и одно­временно враждебных отношений между человеком и природой. В рассказе есть отдельные удачи в построении сюжета, композиции, в пейзажных зарисовках, однако стиль писателя еще полностью не сформирован.

Если сравнить рукопись на кыргызском языке и рассказ, написанный на казахском, наблюдаются как отдельные сходства, так и целый ряд различий.

В произведении на кыргызском языке – в «Сером волке» – три героя: Асылбек, Мукаш, Акмат. В рассказе «Серый Лютый» на казахском языке главным героем является Курмаш.

Асылбек, Мукаш, Акмат – неразлучные друзья. Они помогают родителям, пасут овец, следят за порядком во дворе. К волчонку они относятся как к щенку и не отпускают его от себя. А Асылбек даже берет волчонка с собой в постель.

Асылбека и Курмаша объединяет то, что они оба растят волчонка дома, заботятся о нем, а также их наивные чувства и верность. По-кыргызски волчонка зовут Уялаш, а по-казахски Көк серек (Серый Лютый). Мухтар Ауэзов отражает близкие отношения между человеческим ребенком и детенышем волка, показывая при этом, как со временем между ними возникает разрыв.

Детские чувства героев, их теплое отношение к волчонку явно свидетельствуют, что они еще не научились различать добро и зло в этом мире. Подобно щенку, волчонок слушается детей, повсюду ходит и играет вместе с ними. Но постепенно в нем просыпаются природные инстинкты, и он начинает превращаться в хищника. В «Сером волке» снова и снова повторяется поговорка о том, что «волчонок никогда не станет собакой», а Уялаш, убежав в горы, погибает от рук охотников. В «Сером Лютом» волк сбегает в горы, устраивает набеги и режет скот сельчан, а в конце нападает на пасущего овец Курмаша, который его и вырастил. Произ­ведение на казахском языке заканчивается трагически.

Рассказ Мухтара Ауэзова на казахском языке в художественном плане стоит выше, чем рассказ на кыргызском. Стиль, композиционное строение, система образов, пейзажные зарисовки и так далее тщательно проработаны. Почему между рассказами, изданными в 1928-м и в 1929-м, такая большая разница? Мне кажется, Мухтар Ауэзов решил обострить конф­ликт в более позднем варианте. Возможно, повлияла и протекавшая в то время классовая борьба, и автор захотел придать своему произведению политическую окраску...

И Чингиз Айтматов, и известный режиссер Толомуш Океев дали высокую оценку рассказу «Серый Лютый». Когда Чингиз Айтматов был председателем Союза кинематографистов Кыргызстана, он предложил Толомушу Окееву сделать фильм по «Серому Лютому», а Болоту Шамшиеву – по «Случаю на перевале Караш-Караш». В этом проявилась большая забота Айт­матова о популяризации творчества Мухтара Омархановича, который был его наставником.

Талантливые режиссеры при участии таких талантливых актеров, как Суйменкул Чокморов, Советбек Жумадылов, создали художественные ленты, которые и удивили, и восхитили мирового зрителя. Картины эти завоевали множество гран-при на фестивалях, и вместе с кыргызским кино прославился и Мухтар Ауэзов.

Режиссер Толомуш Океев оставил такие воспоминания: «Ахангул воспитывает ребенка по-волчьи, тем самым мешая ему воспитать Серого так, как ему хотелось бы, и разрушая дружбу между ними. Волк уходит от людей. Ему нужна была свобода. Сбегает из дома и Курмаш. В суровых условиях зимы они снова встречаются друг с другом. И когда Курмаш пытается надеть на волка его прежний ошейник, тот проявляет к нему волчье отношение.

Во время просмотра киноматериалов меня как-то спросили: «Это чрезмерная жестокость. Почему волк должен напасть на Курмаша? Да еще и за горло схватить. Ребенок-то в чем виноват? Было бы лучше, если бы он напал на Ахангула. У зрителей возникла бы уверенность, что он в конце концов получил наказание за причиненное им зло».

Да, так могло быть. Но не надо забывать, что волк остается волком. У него нет сознания, основанного на гуманности. У него нет высшего знания, как мы можем думать. Поскольку он живет только по волчьим законам, то в подобной ситуации он и не может поступить по-другому. Люди только что ранили его, он видел, как застрелили его волчицу, были убиты и другие волки, и после всего этого мальчик идет к нему с ошейником, чтоб посадить на цепь... И как же должен был поступить волк?

У Мухтара Ауэзова волк убивает мальчика и убегает. Мы сделали иначе. Волк схватил Курмаша за горло. И тем не менее у него есть возможность выжить. И несмотря на то что история была так вот смягчена, некоторые обвинили меня в неуместной жестокости. Если бы Лютый не тронул никого из людей, был бы смирен, как овца, пил воду, ел траву, то не было бы и никакой трагедии. Но тогда и не было бы надобности в том, чтобы утруж­дать себя съемками фильма».

Следовательно, режиссер в кино­сценарии подошел к произ­ведению по-своему. Однако позже Толомуш Океев с сожалением вспоминал, как некоторые «советчики» мешали его желанию показать в своей картине контраст между честностью и бесчестием, чрезмерной конфликтностью.

Когда читаешь об Акбаре и Ташчайнаре в романе Чингиза Айтматова «Плаха», вспоминается и рассказ Мухтара Ауэзова «Серый Лютый». И Ауэзов, и Айтматов не только повествуют о непрерывной проблеме между человеком и природой, но и художественно описывают то, как конфликт между ними приводит к большой трагедии. Сразу видно, что писатели знают жизнь волков до мельчайших деталей. Можно сказать, что творческий взгляд Ауэзова «перешел» к Айтматову.

Когда умер Мухтар Ауэзов, Чингиз Айтматов прилетел, чтобы бросить горсть земли на могилу своего учителя. В Алматы я видел фотографии, снятые в момент прощания. На них Чингиз Айтматов находится в глубокой печали.

Этот снимок имеет историческое значение. 1961 год. Молодой писатель еще не удостоился Ленинской премии. В 1961-м Мухтар Ауэзов сам поддержал повесть «Джамиля» в Комитете по Ленинским премиям и отстаивал ее выдвижение. Вскоре наставник Айтматова отошел в иной мир. Но его желание осущест­вилось через два года. В 1963-м Чингиз Айтматов был удостоен Ленинской премии. Это было успехом и его учителя, который глубоко в него верил.

Вот уже полвека имена Мухтара Ауэзова и Чингиза Айтматова часто упоминаются вместе, и они будут вспоминаться вместе еще не раз как свидетельство кыргызско-казахской дружбы и согласия.

Источник: "Казахстанская правда"

Средняя: 3.3 (3 оценок)